História piesne "El condor pasa" alebo Ako sa stala populárna peruánska melódia svetovým hitom?

História tejto melódie je temná a siaha až do storočia (prvá zmienka sa datuje do XVIII storočia). Jeho tvorcovia pochádzajú z Peru. Sú potomkami obyvateľov mocnej Inskej ríše, ktorú brutálne zničil Francisco Pizarro.

Píšu, že pomocou týchto krásnych zvukov požiadali bohov dažďa. Je to pravda, neviem, pretože melódia sa k nám dostala beze slov. Nástroj „El condor pasa“ bol, kým ho nepočul Paul Simon - člen duetu SIMON AND GARFUNKEL.

V roku 1965 putoval po Francúzsku a videl vystúpenie peruánskej skupiny LOS INCAS v Paríži (naraz vystupoval pod menom URUBAMBA). Melody je tak potopený v srdci Paula Simona, že ho nakoniec nemohol vydržať a písal mu slová.

POTREBUJTE LETU

(preklad Marishky Mironovej)

Radšej by som bol vrabec ako slimák
Áno, bol by som,
Ak by som mohol,
Určite by som ...
Radšej by som bol kladivom ako klincom
Áno, bol by som,
Ak by som mohol,
Určite by som ...

Radšej by som plávať
Ako labuť, ktorá je tu - a je preč.
Človek sa viaže k zemi
Dáva svetu jeho smutný zvuk
Je to smutný zvuk.

Radšej by som bol les ako ulica
Áno, bol by som,
Ak by som mohol,
Určite by som ...
Radšej by som cítil zem pod nohami,
Áno, bol by som lepší
Ak by som mohol,
Určite by som sa cítil ...

Potom sa Paul obrátil na LOS INCAS so žiadosťou o použitie ich soundtracku a dostal oficiálne povolenie. Pieseň bola zaradená do najúspešnejšieho albumu duetu „Bridge Over Troubled Water“ (1970). A aj keď najväčší úspech bol dosiahnutý zložením rovnakého mena o moste nad nepokojnou vodou, hit The Condor (Flight of Condor) zasiahol aj grafy (18. miesto).

Čoskoro sa však ukázalo, že melódia „El condor pasa“ nebola ani zďaleka úplne ľudová. Ukazuje sa, že peruánsky tvor Inkov Daniel Alomia Robles zostavil túto melódiu prvýkrát. V roku 1913 ho použil na operetu pouličného divadla Mazzi. Je pravda, že nemala ani slová.

Preto sa oplatilo získať verziu Simona a Garfunkela, aby sa dosiahol úspech, ako sa hneď objavil Roblesov syn a povedal, že hoci chlapci chápem, že ste nevedeli, autorské práva patria môjmu otcovi. A dokázal to. Je zrejmé, že sa okamžite objavili verzie so španielskym textom (na internete si môžete vypočuť túto verziu od Esther Ofarim). V roku 2004 bol let Condor uznaný ako „národný poklad Peru“.

Je zbytočné hovoriť o obaloch tejto piesne - je ich pravdepodobne asi stoviek (od Rusov sa na inštrumentálnu verziu gitaristu Viktora Zinčuka okamžite spomína).

Čo sa stalo s duetom SIMON A GARFUNKEL?

Album „Bridge Over Troubled Water“ zaskočil až šesť (!) Grammy v záznamoch roka, pieseň roka, najlepšia súčasná pieseň, aranžovanie najlepších sprievodov, najlepší výkon zvukových inžinierov a album roku. "). Je iróniou, že album bol pre duo nielen najúspešnejší, ale aj posledný. Partneri boli unavení jeden druhého a boli schopní prerušiť spoluprácu na vrchole slávy, vďaka ktorej boli poctení. Garfankela bol priťahovaný do kina a Simon, ako vždy, pokračoval vo svojej hudobnej tvorivosti a stále viac prešiel do etnického štýlu.

Simonova kariéra sa ukázala byť oveľa úspešnejšia ako Garfunkelova kariéra, že v americkom kine nájdete vtipy ako: „Okamžite je jasné, kto je Simon a kto je Garfankel“, alebo „V tomto tandeme sa ukázalo, že je Garfunkel“ (čítaj, porazený alebo nedôležité). Napriek týmto útočným vtipom sú poslucháči stále s veľkým nadšením privítaní správou o znovuzjednotení dua, ktoré sa občas stáva dodnes.


Zanechajte Svoj Komentár